超级大本营军事论坛

 找回密码
 成为超大会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3900|回复: 45
收起左侧

[军事文化] 解放军海空军英文译名问题

[复制链接]
CDer:000734485
发表于 2021-04-06 00:48 | 显示全部楼层 |阅读模式

更多精彩专业军事内容,期待你的加入!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?成为超大会员

x
本帖最后由 地外文名2008 于 2021-04-06 18:51 编辑

中国人民解放军英文译名 Chinese People's Liberation Army,完全没问题,可是人民海军,人民空军的译名似乎有点不合适:

在半官方的英文新闻网站环球网上,解放军海军的翻译是“Chinese People's Liberation Army (PLA) Navy”,空军是“Chinese People's Liberation Army (PLA) Air Force”。

因为在英文中Army专指陆军。过去人民军队几乎只有陆军的时候,用这个词专指陆军是合适的。可是现在,特别是2017年后,海军空军被提到跟陆军平起平坐,这样的英文翻译似乎就不再合适了。上纲上线地说,这个英文翻译还是“大陆军思想”的残留。

抛砖引玉:

解放军陆军:People's Liberation Army (PLA)

解放军海军:People's Liberation Navy (PLN)

解放军空军:People's Liberation Air Force (PLAF)

解放军火箭军:People's Liberation Rocket Force (PLRF)
(PS,“火箭军”总感觉带着一股毛子味,不喜欢,还不如叫战略空军,Strategic Air Force,跟战略支援部队对称,好看,或者干脆还叫二炮)

解放军战略支援部队:People's Liberation Strategic Support Force (PLSSF)

编辑:PLA Air Force勉强说得过去,毕竟美国空军在1947年之前也是属于陆军的,叫陆军航空部队。但海军Navy这个词是跟Army同级别的。Army包含海军肯定是不合适的。至少在目前的英文中,Army专指陆军,或陆军的集团军。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000007860
发表于 2021-04-06 04:59 超大游击队员 | 显示全部楼层
PLA已经是专有名词了,你的译法反而不妥
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001184318
发表于 2021-04-06 06:14 超大游击队员 | 显示全部楼层
Army除了陆军之外,还有军队的意思
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001118302
发表于 2021-04-06 06:53 超大游击队员 | 显示全部楼层
霹雳大队 发表于 2021-04-06 06:14
Army除了陆军之外,还有军队的意思

没有


最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000320397
发表于 2021-04-06 07:00 超大游击队员 | 显示全部楼层
没有必要,pla影响力扩大之后,英文会引申出新的意义
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000492186
发表于 2021-04-06 07:08 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题


词语意思都是人创造的,小日本能把“自卫队”当成军队的别称,我们为啥不能把PLA叫成海陆空天各军种的统称?
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000320397
发表于 2021-04-06 07:12 超大游击队员 | 显示全部楼层
再说陆军叫PLA Ground Force,不是PL Army,PLA就是中国军队的专有名词,已经不单指陆军了,无论中外都知道,理解没问题,尊重传统,没必要改。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000446201
发表于 2021-04-06 07:15 | 显示全部楼层
只要足够强大,名词也可以专有,例如PLA
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000256499
发表于 2021-04-06 07:28 超大游击队员 | 显示全部楼层
中国人民解放空军?中国人民解放海军?

楼主接触国外资料多了应该知道PLAAF和PLAN都是标准的翻译,前30年西方还喜欢用中国人民海军这种自造词来代替。
翻译应该本着尊重词源的原则,而不是为了所谓英语母语国家的习惯而翻译。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001118302
发表于 2021-04-06 08:07 超大游击队员 | 显示全部楼层
skingyuan 发表于 2021-04-06 07:08
词语意思都是人创造的,小日本能把“自卫队”当成军队的别称,我们为啥不能把PLA叫成海陆空天各军种的统 ...

PLA是专有名词,不代表army是军队,这是两个事情。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000042304
发表于 2021-04-06 08:07 | 显示全部楼层
连特朗普、拜登他们爹妈都不能决定他们的孩子中文名叫什么。不必太在意,PLA就是PLA.
军方想叫啥就叫啥,白皮们再不舒服也得忍着。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001054102
发表于 2021-04-06 08:11 超大游击队员 | 显示全部楼层
当初翻译得有问题,应该叫people's liberation force。现在相沿已久,没必要改了
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000968948
发表于 2021-04-06 08:16 | 显示全部楼层
PLA现在是专属名词。

最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000918289
发表于 2021-04-06 08:19 超大游击队员 | 显示全部楼层
用了就用了,接着用。语言是活的。没必要非得套用它们。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000980846
发表于 2021-04-06 08:57 | 显示全部楼层
专有名词 有其发展过程和固定下来使用,然后再以此基础的变换,不用受语法或词汇限制。PLA明显是固定用法了,
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000188825
发表于 2021-04-06 09:02 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

unvscsms 发表于 2021-04-06 08:07
PLA是专有名词,不代表army是军队,这是两个事情。

韦氏词典对army 的解释是 a large organized body of armed personnel trained for war especially on land
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000903595
发表于 2021-04-06 09:06 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

如果按照以前叫“中国人民海军”,那就可以按照楼主那样翻译。但现在的正式名称是“中国人民解放军海军”。





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?成为超大会员

x
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001124306
发表于 2021-04-06 09:19 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

过两年,Liberation 就不用了,那时再换个好名字
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001118302
发表于 2021-04-06 09:46 超大游击队员 | 显示全部楼层
spiritwizard 发表于 2021-04-06 09:02
韦氏词典对army 的解释是 a large organized body of armed personnel trained for war especially on la ...

那可能是因为美国二战有过陆军航空队,地道英语army绝对不会包括navy的。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001180848
发表于 2021-04-06 09:55 超大游击队员 | 显示全部楼层
spiritwizard 发表于 2021-04-06 09:02
韦氏词典对army 的解释是 a large organized body of armed personnel trained for war especially on la ...

所以是可以指军队的。“especially”就不是“exclusive”。只是一般如此,不是必须如此。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001180848
发表于 2021-04-06 09:58 超大游击队员 | 显示全部楼层
unvscsms 发表于 2021-04-06 09:46
那可能是因为美国二战有过陆军航空队,地道英语army绝对不会包括navy的。

只要没有绝对错误且能够理解,不地道不是就这种问题轻易改动的充分理由。或者说是可以不用改的。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001118302
发表于 2021-04-06 10:00 超大游击队员 | 显示全部楼层
jvgcdth 发表于 2021-04-06 09:58
只要没有绝对错误且能够理解,不地道不是就这种问题轻易改动的充分理由。或者说是可以不用改的。

我没说要改。PLA是我国子弟兵用战绩打出来的中式英语品牌,是无形资产。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000249756
发表于 2021-04-06 10:00 | 显示全部楼层
解放军,就是PLA(People's Liberation Army),所以解放军陆军、海军、空军、火箭军,就是PLAGF(Ground Force)、PLAN(Navy)、PLAAF(Air Force)、PLARF(Rocket Force)
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001118302
发表于 2021-04-06 10:04 超大游击队员 | 显示全部楼层
梅下问酒 发表于 2021-04-06 09:19
过两年,Liberation 就不用了,那时再换个好名字

不能改。
PLA是和RAF这样类似的,不需要标国别也知道是哪国的军队。这是光荣。
Liberation也能永远提醒我们部队的性质,不能变色变质
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000734485
 楼主| 发表于 2021-04-06 18:29 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

霹雳大队 发表于 2021-04-06 06:14
Army除了陆军之外,还有军队的意思

我只能说这是你的英语老师教错了。。。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000734485
 楼主| 发表于 2021-04-06 18:31 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

xrx 发表于 2021-04-06 04:59
PLA已经是专有名词了,你的译法反而不妥

问题在于这个专有名词展开后的主词是“Army”,这个词只对应陆军。对于非陆军部队来说是很让人混淆的。

设立英文译名的目的就在于方便跟外军交流,如果一切都是“我高兴就好”那干脆不翻译了多省事。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000734485
 楼主| 发表于 2021-04-06 18:33 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

skingyuan 发表于 2021-04-06 07:08
词语意思都是人创造的,小日本能把“自卫队”当成军队的别称,我们为啥不能把PLA叫成海陆空天各军种的统 ...

外文译名的目的就是要方便跟外国人和外国军队交流,自然要照顾翻译目的语言的使用习惯。要是按你这样的话干脆不翻译了不是更好,还翻译干嘛?
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001184318
发表于 2021-04-06 18:40 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

地外文名2008 发表于 2021-04-06 18:29
我只能说这是你的英语老师教错了。。。

难道有道词典也错了?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?成为超大会员

x
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000766790
发表于 2021-04-06 18:42 超大游击队员 | 显示全部楼层
二炮最有内涵
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000734485
 楼主| 发表于 2021-04-06 18:43 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

霹雳大队 发表于 2021-04-06 18:40
难道有道词典也错了?

你点一下牛津和韦氏看看英文解释。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000678153
发表于 2021-04-08 13:02 超大游击队员 | 显示全部楼层
梅下问酒 发表于 2021-04-06 09:19
过两年,Liberation 就不用了,那时再换个好名字

还有全世界等着我们解放呢
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001129273
发表于 2021-04-08 13:24 超大游击队员 | 显示全部楼层
这个帖子很有意思:
苏联为何要把红军和红海军分开称呼?
https://bbs.northdy.com/forum.php?mod=viewthread&tid=725709&extra=page%3D62&page=1&mobile=1
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001124306
发表于 2021-04-08 13:57 | 显示全部楼层

RE: 解放军海空军英文译名问题

丶Seed 发表于 2021-04-08 13:02
还有全世界等着我们解放呢

我们帮着解放了朝鲜,结果呢
我们帮着解放了越南,结果呢
别去解放了,平视世界,好的活该好,不好的活该不好
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001221817
发表于 2021-04-08 14:13 | 显示全部楼层
解放军可以译为People's Liberation Force,陆海空再在后面加
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001118302
发表于 2021-04-08 14:50 超大游击队员 | 显示全部楼层
jvgcdth 发表于 2021-04-06 09:55
所以是可以指军队的。“especially”就不是“exclusive”。只是一般如此,不是必须如此。

他挑的词条,不是首字母大写的。
所以选错词条了。
他挑的词条,只是一大批人,但是"一大批"人的规模远远达不到国家陆军的规模
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001040579
发表于 2021-04-08 16:47 超大游击队员 | 显示全部楼层
unvscsms 发表于 2021-04-06 09:46
那可能是因为美国二战有过陆军航空队,地道英语army绝对不会包括navy的。

咱这中式英语本来就不地道啊!
估计过几年就地道了。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000115248
发表于 2021-04-08 16:53 | 显示全部楼层
再过几年还要加上人民解放军太空军呢
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:000109799
发表于 2021-04-08 17:07 | 显示全部楼层
PLA是专有名词,外国人交流直接就知道是什么意思,这词和kongfu、tofu是一个性质,你改了反而很多人不知道说的是什么。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001071326
发表于 2021-04-08 19:48 超大游击队员 | 显示全部楼层
梅下问酒 发表于 2021-04-06 09:19
过两年,Liberation 就不用了,那时再换个好名字

中国工农红军!
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
CDer:001221817
发表于 2021-04-08 19:54 | 显示全部楼层
PLA不是什么专有名词,只是一个翻译,跟kongfu, toufu这类音译词也没得比。当年翻得不好,改过来就是了。
最具影响力军事论坛-超级大本营军事论坛欢迎你!超然物外,有容乃大。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为超大会员

本版积分规则

监狱|手机|联系|超级大本营军事论坛 ( 京ICP备13042948号 | 京公网安备11010602010161 )

声明:论坛言论仅代表网友个人观点,不代表超级大本营军事网站立场

Powered by Discuz © 2002-2021 超级大本营军事网站 CJDBY.net (违法及不良信息举报电话:13410849082)

最具影响力中文军事论坛 - Most Influential Chinese Military Forum

GMT+8, 2021-04-18 20:06 , Processed in 0.031667 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

快速回复 返回顶部 返回列表